Jump to content

Mai incercam o data


Recommended Posts

  • Generaţia de Aur

Mi am facut si eu cont pe Git Hub - ovidiugav. (dupa ce va faceti contul sa verificati e-mailul, ca trebuie sa confirmati)

In masura in care o sa gasesc timp o sa dau si eu o mana de ajutor. Consider ca daca cineva organizeaza bine treaba si se strang macar 20 de insi se poate finaliza cum trebuie proiectul. :)

Link to comment
Share on other sites

  • Mihai pinned this topic

Mi-am instalat tot, EditPad pentru editare (sper ca e ok), m-am uitat si prin fisier un pic deja (am vazut ca e inceputa deja traducerea, cam 5%), nu pare asa complicat. Doar ca e mult rau :)

P.S. Ca si sugestie, cand am mai lucrat la o traducere in colectiv, aveam un fisier de "Dispute". De exemplu eu am vazut ca a tradus cineva "KEY-228119: Dwells On Ball / STR-1: Stă mult cu mingea" dar cred ca ar merge mai degraba "Tine de minge" sau "Temporizeaza jocul". Daca credeti ca e o idee buna sa avem si asa ceva.

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Muttley said:

Mi-am instalat tot, EditPad pentru editare (sper ca e ok), m-am uitat si prin fisier un pic deja (am vazut ca e inceputa deja traducerea, cam 5%), nu pare asa complicat. Doar ca e mult rau :)

P.S. Ca si sugestie, cand am mai lucrat la o traducere in colectiv, aveam un fisier de "Dispute". De exemplu eu am vazut ca a tradus cineva "KEY-228119: Dwells On Ball / STR-1: Stă mult cu mingea" dar cred ca ar merge mai degraba "Tine de minge" sau "Temporizeaza jocul". Daca credeti ca e o idee buna sa avem si asa ceva.

Eu am sugerat sa avem un doc excel online, unde sa stabilim cine traduce si ce (cu progres) + eventuale astfel de cazuri, in care exista traduceri mai bune. @Mihai

Link to comment
Share on other sites

  • MentholBoy
35 minutes ago, Tavis said:

Eu am sugerat sa avem un doc excel online, unde sa stabilim cine traduce si ce (cu progres) + eventuale astfel de cazuri, in care exista traduceri mai bune. @Mihai

Există acel document, e cel pe care l-ai creat tu

Link to comment
Share on other sites

  • MentholBoy
8 hours ago, nynyshor said:

Prezent si eu. Am facut cont pe site-ul respectiv

 

8 hours ago, yogibeer said:

Eu m-am oferit de fiecare data, deci sunt disponibil dupa 12 iulie(examen de titularizare).

PM cu mailul folosit acolo

Link to comment
Share on other sites

19 hours ago, Mihai said:

Există acel document, e cel pe care l-ai creat tu

Poti sa-l pui in primul post, te rog? Apoi oricine poate sa completeze sheet-ul "Traducere" cu liniile pe care vrea sa le traduce si sa updateze cand termina, cand e acceptat, etc.

Link to comment
Share on other sites

22 minutes ago, Tavis said:

Poti sa-l pui in primul post, te rog? Apoi oricine poate sa completeze sheet-ul "Traducere" cu liniile pe care vrea sa le traduce si sa updateze cand termina, cand e acceptat, etc.

traduca*

Oops, nu s-au merge-uit post-urile, sorry.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

Pentru înregistrarea pe acest forum va trebui să acceptaţi termenele de utilizare a forumului disponibile aici: Terms of Use. Acest forum folosește cookie-uri pentru a îmbunătăți experiența de navigare și a asigura funcționalițăți adiționale. Detalii privind politica de confidenţialitate şi cookies sunt disponibile aici: Privacy Policy